Translation by Quasi Logical Form Transfer

نویسندگان

  • Hiyan Alshawi
  • David M. Carter
  • Manny Rayner
چکیده

The paper describes work on applying a general purpose natural language processing system to transfer-based interactive translation. Transfer takes place at the level of Quasi Logical Form (QLF), a contextually sensitive logical form representation which is deep enough for dealing with cross-linguistic differences. Theoretical arguments and experimental results are presented to support the claim that this framework has good properties in terms of modularity, compositionality, reversibility and monotonicity. 1 I N T R O D U C T I O N In this paper we describe a translation project whose aim is to build an experimental Bilingual Conversation Interpreter (BCI) which will allow communication through typed text between two monolingual humans using different languages (of Miike et al, 1988). The choice of languages for the prototype system is English and Swedish. Input sentences are analysed by the Core Language Engine (CLE 1) as far as the level of Quasi Logical Form (QLF; Alshawi, 1990), and then, instead of further ambiguity resolution, undergo transfer into another QLF having constants and predicates corresponding to word senses in the other language. The transfer rules used in this process correspond to a certain kind of meaning postulate. The CLE then generates an output, sentence from the target 1 Tile CLE is described in Alshawi (1991) which includes more detailed discussion of the BCI architecture in a chapter by the present, authors, language QLF, using the same linguistic data as is used for analysis of that language. QLFs were selected as the appropriate level for transfer because they are far enough removed from surface linguistic form to provide the flexibility required by cross-linguistic differences. On the other hand, the linguistic, unification-based processing involved in creating them can be carried out efficiently and without the need to reason about the domain or context; the QLF language has constructs for explicit representation of contextually sensitive aspects of interpretation. When it is necessary, for correct translation, to resolve an ambiguity present at QLF level, the BCI system interacts with the source language user to make the necessary decision, asking for a choice between word sense paraphrases or between alternative partial bracketings of the sentence. There • is thus a strong connection between our choice of a representation sensitive to context and the use of interaction to resolve context dependent ambiguities, but in this paper we concentrate on representational and transfer issues. 2 C L E R E P R E S E N T A T I O N L E V E L S In this section we explain how QLF fits into the overall architecture of the CLE and in section 3 we discuss the reasons for choosing it for interactive dialogue translation.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Interactive Translation Using Quasi Logical Forms

This paper describes work in progress on employing a general purpose natural language processing system, the Core Language Engine (CLE), to an interactive translation application. The CLE is a system for deriving Logical Form (LF) representations of natural language which are capable of supporting reasoning. The initial development of the CLE included substantial domain independent coverage of ...

متن کامل

Induction of Recursive Transfer Rules

Transfer rules are used in bilingual translation systems for transferring a logical representation of a source language sentence into a logical representation of the corresponding target language sentence. This work studies induction of transfer rules from examples of corresponding pairs of source-target quasi logical formulae (QLFs). The main features of this problem are: i) more than one rule...

متن کامل

Session 8A: Machine Translation

In the dark ages of machine translation, it is said that researchers at tempted a Direct Approach--word-for-word substitution. But this could not have survived much beyond the first inspection of the output. The most common approach adopted in working machine translation systems is the Transfer Approach illustrated in Figure 1. A text in a source language is analyzed to some depth, producing, f...

متن کامل

Machine Translation Based On Logically Isomorphic Montague Grammars

Usually two approaches to machine translation are distinguished: the interlingual approach and the transfer approach (cf. Hutchins [i]). In the interlingual approach translation is a two-stage process: from source language to interlingua and from interlingua to target language. In the transfer approach there are three stages: source language analysiS, transfer and target language generation. Th...

متن کامل

Knowledge Translation in Healthcare – Towards Understanding its True Complexities; Comment on “Using Complexity and Network Concepts to Inform Healthcare Knowledge Translation”

This commentary argues that to fully appreciate the complexities of knowledge transfer one firstly has to distinguish between the notions of “data, information, knowledge and wisdom,” and that the latter two are highly context sensitive. In particular one has to understand knowledge as being personal rather than objective, and hence there is no form of knowledge that a-priori is more authoritat...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 1991